Page 82
HAEF), identified him as being assigned to the European Command (EUCOM). The gold bars of a second lieutenant were pinned to his epaulets, and the insignia of the Quartermaster Corps to his lapels.
Hessinger got out of the front seat. He was also wearing an OD Ike jacket and trousers. The first time Cronley had ever seen him not wearing his pinks and greens was that morning. His uniform now was adorned with staff sergeant’s chevrons, QMC lapel insignia, and the EUCOM shoulder patch.
Two other of Tiny’s Troopers and the ambulance were parked down the street just within sight of Hachelweg 675. The fourth had made his way to the back of Hachelweg 675, with orders from Sergeant Hessinger to “follow anyone who comes out the back door when we knock at the front.”
Staff Sergeant Hessinger had orders for Second Lieutenant Cronley and Sergeant Finney, as well. “Remember,” he said in German, “the only German either of you knows is ‘Noch ein Bier, bitte’ and ‘Wo ist die Toilette?’”
“Jawohl, Herr Feldmarschall,” Cronley had replied.
“You already told us that, Freddy,” Sergeant Finney said in German.
He opened the trunk of the Ford and took out an open cardboard box. Four cartons of Chesterfield cigarettes, on their ends, were visible. So was an enormous canned ham.
Hessinger opened a gate in a stone wall and walked up to the house, with Cronley and Finney following him. The tile-roofed two-story building looked very much like Cronley’s house in the Pullach compound, except that it desperately needed a paint job, several new windows, and roof repairs.
Cronley and Finney had been given a lecture by Professor Hessinger on the history of Strasbourg on the way from Pullach. He told them that over the years it had gone back and forth between being French and German so often that Strasbourgers never really knew to whom they owed their allegiance.
Cronley was surprised, even a little ashamed, that he had never given the subject much thought before. His mother spoke German; she had taught him to speak German from the time he was an infant. He had naturally presumed that she was a German. Or had been before his father had brought her to Midland, after which she was an American.
But when they had crossed the border today, it had been into France. Strasbourg was in France.
Hessinger told them it had been French until after the Franco-Prussian War, when, in 1871, the Treaty of Frankfurt had given it to the newly formed German Empire. The Germans had promptly “Germanified” the area, and surrounded it with a line of massive forts, named after distinguished Germans, such as von Moltke, Bismarck, and Crown Prince von Sachsen.
After World War I, Hessinger had lectured, the area was given back to the French by the Treaty of Versailles. The French, after renaming the forts—Fort Kronprinz von Sachsen, for example, became Fort Joffre, after the famous French general, and Fort Bismarck became Fort Kléber—held Strasbourg until June of 1940, when the Germans invaded France and promptly reclaimed Strasbourg for the Thousand-Year Reich.
Four years later, Hessinger said, the French 2nd Armored Division rolled into Strasbourg and hoisted the French tricolor on every flagpole they could find.
“Strasbourgers,” Hessinger said, and Cronley couldn’t tell if his leg was being pulled or not, “keep German and French flags in their closets, so they can hang the right one out of their windows depending on who they’re being invaded by this week.”
There was a large door knocker, a brass lion’s head, on the door. Freddy banged it twice.
Jesus, this is my mother’s house, Cronley thought. She went through this door as a little girl.
And where we got out of the car is where Dad punched her father’s—my grandfather’s—lights out.
The door was opened—just a crack.
Cronley could see a woman. She had blond hair, brushed tight against her skull. She looked to be in her thirties, and she didn’t look as if she was close to starvation.
“We are looking for Herr Luther Stauffer,” Hessinger announced in German.
The woman shook her head, but otherwise didn’t reply.
“Then Frau Stauffer,” Hessinger said. “Frau Ingebord Stauffer.”
The woman tried to close the door. She couldn’t. After a moment, Cronley saw why: Hessinger had his foot in the doorjamb.
He also saw the fear in the woman’s face.
It grew worse when Hessinger snapped, like a movie Nazi in a third-rate film, “Papiere, bitte!”
The woman, her face now showing even more fear, stepped back from the door.
And then the door opened.
A man appeared. He was blond, needed a shave, appeared to be in his middle to late thirties, and looked strangely familiar.
Why do I think my cousin Luther has been hiding behind the door?
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82 (Reading here)
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
- Page 147
- Page 148
- Page 149
- Page 150
- Page 151
- Page 152
- Page 153
- Page 154
- Page 155
- Page 156
- Page 157
- Page 158
- Page 159
- Page 160
- Page 161
- Page 162
- Page 163
- Page 164
- Page 165
- Page 166
- Page 167
- Page 168
- Page 169
- Page 170
- Page 171
- Page 172
- Page 173
- Page 174
- Page 175
- Page 176
- Page 177
- Page 178
- Page 179
- Page 180
- Page 181
- Page 182
- Page 183
- Page 184
- Page 185
- Page 186
- Page 187
- Page 188
- Page 189
- Page 190
- Page 191
- Page 192
- Page 193
- Page 194
- Page 195
- Page 196
- Page 197
- Page 198
- Page 199
- Page 200
- Page 201
- Page 202
- Page 203
- Page 204
- Page 205
- Page 206
- Page 207