GLOSSARY

This novel contains dialect commonly found in Ireland and Great Britain.

Arse—Ass

Bloody—Fucking (loosely)

Blyat—Fuck

Cailín dáigh—Stubborn girl

Cailín leanbh—Baby girl

Lass—Woman/Lady

Mam—Mom

Mo chéadsearc—My first love

Mo chuisle—My pulse

Mo grha—My love

Malen’kaya printsessa—Little princess

Neamhghnách—Extraordinary

Piscín—Kitten

Plemyannik—Nephew

Rud ar bith do mo dheartháir—Anything for my brothers

Thieves-in-law—Honorary title, equivalent of a ‘made man’