Font Size
Line Height

Page 1 of Precious Hazard (Perfectly Imperfect #11)

Putana – Whore (Italian)

Gattina – Little cat or kitten (Italian)

Madonna Santa – Holy Madonna, but as an exclamation, the expression is akin to “Dear God” (Italian)

Ma sei impazzita! – You are crazy! (Italian)

Svadba – a wedding celebration; does not apply to just the act of getting married, as people could be married in a church or a city hall one day, but have their svadba on the same day or much later (Serbian)

Pasulj – A simple Serbian dish made with beans; an old-time, home-cooked, favorite meal

Sljamu nalickani – An insult with no literal translation, loosely means “a scumbag who puts too much effort into his looks, overdoing it” (Serbian)

Sunce ti jebem – No literal translation, but loosely means “fucking hell” (Serbian)

Isuse! – Jesus! (Serbian)

Slava – Serbian family celebration to honor their patron saint

Sarma – Serbian stuffed cabbage rolls

Gattina nera – Black kitten (Italian)

Ma lasciami dormire – Let me sleep (Italian)

l’Onore – Honor (Italian)

Famiglia – Family (Italian)

Rispetto – Respect (Italian)

Gattina mia – My little cat (Italian)

Stronzo – Asshole (Italian)

A note about the flowers: It is a Serbian custom that when flowers are presented as gifts (for example, for birthdays or romantic occasions), the bouquet must contain an odd number of flowers (e.g.

, 3, 5, 21, etc.). Arrangements consisting of an even number of blooms are only appropriate as a gift for the deceased (i.e. , brought to a funeral).