Page 2
Story: The German Wife
Jürgen raised his gaze to mine and I saw the depth of my grief reflected in his. No one would ever understand my loss like he did.
I realized that our years apart meant unfathomable changes in the world and in each of us, but my connection with Jürgen would never change. It already survived the impossible. At this thought, I rushed to close the distance between us.
Gisela was gently shuffled to the side and Jürgen’s arms were finallyaround me again. IthoughtI’d be dignified and cautious when we reunited, but the minute we touched, my eyes filled with tears as relief and joy washed over me in cascading waves.
I was on the wrong side of the world in a country I did not trust, but I was also back in Jürgen’s arms, and I was instantly at home.
“My God,” Jürgen whispered roughly, his body trembling against mine. “You are a sight for sore eyes, Sofie von Meyer Rhodes.”
“Promise me you’ll never let me go again.”
Jürgen was a scientist—endlessly literal, at least under normal circumstances. Once upon a time, he’d have pointed out all the reasons why such a promise could not be made in good faith—but now his arms contracted around me and he whispered into my hair, “It would kill me to do so, Sofie. If there’s one thing I want for the rest of my life, it’s to spend every day of it with you.”
“Many of our neighbors are Germans—most have just arrived in Huntsville in the last few weeks or months, so you will all be settling in together. There’s a party for us tomorrow at the base where I work, so you’ll meet most of them then,” Jürgen told me as he drove us through the town in his sleek black 1949 Ford. He glanced at the children in the rearview mirror, his expression one of wonder, as if he couldn’t believe his eyes. “You’ll like it here, I promise.”
We’d be living in a leafy, quiet suburb called Maple Hill, on a small block the Americans nicknamed “Sauerkraut Hill” because it was now home to a cluster of German families. I translated the street signs for the children and they chuckled at the unfamiliar style. Our new street, Beetle Avenue, amused Gisela the most.
“Is there an insect plague we should worry about?” she chuckled.
“I really hope so,” Felix whispered, so quietly I had to strain to hear him. “I like beetles.”
As Jürgen pulled the car into the driveway, I couldn’t help but compare the simple house to the palatial homes I’d grown up in. This was a single-story dwelling, with a small porch leading to the front door, one window on either side. The house was clad in horizontal paneling, its white paint peeling. There were garden beds in front of the house, but they were overgrown with weeds. There was no lawn to speak of, only patchy grass in places, and the concrete path from the road to the porch was cracked and uneven.
I felt Jürgen’s eyes on my face as I stared out through the windshield, taking it all in.
“It needs a little work,” he conceded, suddenly uncertain. “It’s been so busy since I moved here, I haven’t had time to make it nice for you the way I hoped.”
“It’s perfect,” I said. I could easily picture the house with a fresh coat of paint, gardens bursting to life, Gisela and Felix running around, happy and safe and free as they made friends with the neighborhood children.
Just then, a woman emerged from the house to the left of ours, wearing a dress not unlike mine, her long hair in a thick braid, just like mine.
“Welcome, neighbors!” she called in German, beaming.
“This is Claudia Schmidt,” Jürgen said quietly as he reached to open his car door. “She’s married to Klaus, a chemical engineer. Klaus has been at Fort Bliss with me for a few years, but Claudia arrived from Frankfurt a few days ago.”
Sudden, sickening anxiety washed over me.
“Did you know him—”
“No,” Jürgen interrupted me, reading my distress. “He worked in a plant at Frankfurt and our paths never crossed. We will talk later, I promise,” he said, dropping his voice as he nodded toward the children. I reluctantly nodded, as my heart continued to race.
There was so much Jürgen and I needed to discuss, including just howhe came to be a free man in America. Phone calls from Europe to America were not available to the general public, so Jürgen and I planned the move via letters—a slow-motion, careful conversation that took almost two years to finalize. We assumed everything we wrote down would be read by a government official, so I hadn’t asked and he hadn’t offered an explanation about how this unlikely arrangement in America came to be.
I couldn’t get answers yet, not with the children in earshot, so it would have to be enough reassurance for me to know our neighbors were probably not privy to the worst aspects of our past.
Jürgen left the car and walked over to greet Claudia, and I climbed out my side. As I walked around the car to follow him, I noticed a man walking along the opposite side of the street, watching us. He was tall and broad, and dressed in a nondescript, light brown uniform that was at least a size or two too small. I offered him a wave, assuming him to be a German neighbor, but he scoffed and shook his head in disgust and looked away.
I’d been prepared for some hostility, but the man’s reaction stung more than I’d expected it to. I took a breath, calming myself. One unfriendly pedestrian was not going to ruin my first day in our new home—my first day reunited with Jürgen—so I forced a bright smile and rounded the car to meet Claudia.
“I’m Sofie.”
She nodded enthusiastically. “Since we arrived last week, you are all I’ve heard about from your husband! He has been so excited for you to come.”
“I sure have.” Jürgen grinned.
“Are you and the children coming to the party tomorrow?” Claudia asked.
“We are,” I said, and she beamed again. I liked her immediately. It was a relief to think I might have a friend to help me navigate our new life.
Table of Contents
- Page 1
- Page 2 (Reading here)
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141