Page 45 of The Last Night in London
“Jiri thinks we should work with the Germans, that our economies will prosper if we all go along with their demands.”
“Wouldn’t going along with the Germans be more peaceful, then?”
Mr. Danek smiled at her, lifting just a corner of his mouth. “Ah, the näiveté of youth. You are like a cat, I think. You will always land on your feet no matter what happens.”
She wasn’t sure if that was a compliment, so she didn’t say anything. Instead, she reached into the pocket of her dressing robe and pulled out her new cigarette case. “Do you have a minute to look at something? I’m trying to find out what this means.”
He took the case, raising an eyebrow as he felt its heft. “This is very nice. Expensive. Did your young man give it to you?”
Eva couldn’t meet his eyes, knowing she’d see disappointment in them. “No. It was given to me by another gentleman—someone I met at a dinner party.”
He was silent. When she didn’t look up, he continued to examine the silver case. “It’s very beautiful. But I hope you are planning on returning it to him.”
“Why?” But she already knew. She’d been hearing the words in her mother’s voice ever since Alex had given it to her.
“Because only a certain type of gentleman gives an expensive gift to a woman who is not his.”
Now their eyes did meet. “I’m not married or even engaged, Mr. Danek. Therefore I didn’t feel as if I should refuse.”
His eyes remained on hers for a long moment. Finally looking down, he flipped over the case. “Are these the words you need translated?”
She nodded. “Do you know what language it is?”
“Latin—from an old proverb.” He studied the case, then read the words out loud.“‘Nil credam et omnia cavebo.’”
She repeated the words, loving how the rounded vowels felt on her tongue.
“You really have an excellent ear, Eva. Your pronunciation is perfect.”
She blushed at the compliment. “But what does it mean?”
“Betray before you are betrayed. It’s not an exact translation, but that’s what it means more or less.” He lifted his gaze to her face. “An odd gift to a young woman from a virtual stranger, don’t you think?”
Eva agreed, but she didn’t want to admit it. “Maybe it was already engraved when he bought it. I doubt he knew what it meant. But the bee on the front is so lovely. He said it was exquisite and unique and that’s why he thought of me when he saw it.”
“Did he?” Mr. Danek pressed the button, and the case popped open, exposing Eva’s Matinée cigarettes.
“Yes. I found it charming,” she said, sounding defensive.
“As I’m sure was his intention.” He snapped the case shut. “Be careful, Eva. It is sometimes hard to recognize wolves because they are wearing sheep’s clothing.”
“Thank you for the warning, Mr. Danek, but I’m too old for fairy tales. I’m quite capable of taking care of myself.”
“Yes, you are, my dear. But you have a fondness for beautiful things. Some might see it as a weakness and use it to their advantage. That is all I am saying.”
He placed the case in her hand, and she closed her fingers over it, then stood. “It’s only a cigarette case. He meant no harm.”
“Is that so? And what did your Graham say about it?”
Eva shook her head, flustered. “I haven’t had a chance to tell him yet, but he’ll understand.”
Mr. Danek stood, too, his face unsmiling. “I am sure he will.”
Eva nodded. “Thank you for fixing my makeup. You’re a genius.”
“Thankyou, Eva, for giving me such a beautiful canvas upon which to work.” He gave her a mock bow.
She said good-bye, then walked hurriedly back to the models’ room, which had erupted into a volcano of silk stockings, garters, and step-ins as the girls began dressing in their first outfits. She dressed, too, and chatted with Precious and the other models, their voices shriller and higher than usual because of nerves and excitement. Madame Lushtak had sent in champagne, and the atmosphere was almost festive as the girls sipped and offered one another encouragement. Even Freya had kind words for Eva, making Precious raise her brows.
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45 (reading here)
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142