Page 43 of Marble Hall Murders
This really wasn’t what I’d intended, but now that I’d started, I couldn’t stop myself. ‘Well, this may sound like a huge note, but it isn’t. It’s more of a question. Are you sure about the South of France setting?’
That threw him. ‘What’s wrong with it?’
‘There’s nothing wrong with the way you’ve written it. I think you’ve described it very well. I love the Chateau Belmar and the descriptions of Nice and Cap Ferrat. But I do wonder if you aren’t creating problems for yourself. For example, it doesn’t make a lot of sense for Margaret Chalfont to use a French solicitor to draw up her will rather than someone in London or Norfolk. Elmer Waysmith dividing his time between art galleries in Nice and London doesn’t feel completely realistic either. Are you saying that the gallery in Nice is closed for the whole of winter? I’m getting a sense of disconnection. The family is tied to England, but they seem to be spending a lot of time in France. Who’s looking after the estate while Jeffrey Chalfont is away?’
‘That’s the whole point. He’s not interested in the estate.’
‘I understand that. But he doesn’t have very much to do, lounging around in Cap Ferrat.’
‘He gambles.’
‘He’s a good character, Eliot, and I like the gambling. But you have a lot of foreign characters and you’re having towork in two languages. Sometimes that makes things complicated. Take the scene in the pharmacy, for example. You have a pharmacist who speaks only French, dealing with a customer who speaks English with an American accent. Then a Frenchwoman comes in and she also speaks in French, but she talks to the customer who’s English, so you have to translate everything word for word. It seems quite a cumbersome way to get across the point, which I suppose is the time of day.’
‘So where would you prefer me to set it? The Isle of Wight?’
‘I think that would be a very good setting, since you mention it. It would certainly make life a lot easier for you.’
‘That scene in the pharmacy only worksbecauseit’s in French,’ Eliot said, quite tetchy now. ‘You may not have noticed, but the woman who comes in tutoyers, which is to say, she uses the informal “tu” form of address.’
‘I hadn’t noticed,’ I admitted. ‘And I wonder how many of your readers will have A-level French?’
‘It’s a clue.’
‘Well, it doesn’t matter now, but it may be something you want to think about.’ I waved the conversation away. ‘What’s a cassone, by the way?’ There was one in Judith’s bedroom.
‘It’s a wooden chest.’
‘And a Mazarin bureau?’
‘It’s nineteenth century, French, with marquetry.’
‘You seem to know a lot about furniture.’
‘I had a job in an auction house.’
‘Well, they’re nice details, but – again – they could be a bit confusing. There’s absolutely nothing wrong with usingforeign words, but it’s a bit like when Margaret Chalfont quotes in German on page four. Adding a translation as a footnote is a bit of a distraction.’
Eliot added a second word to his notes. GOETHE. ‘Anything else?’
I’d said enough. ‘I really think you should keep going, Eliot. You’re doing a great job and the reason I came in today was to get to know you, not to start deconstructing the book. You obviously know what you’re doing and I can’t wait to read the next section, if you still want to show it to me. But my advice would be to get to the end before we meet again.’ I stopped as one other thought occurred to me. ‘There is something else I wanted to ask you, though,’ I said.
‘And what’s that?’
‘I noticed the name of the house in Cap Ferrat. The Chateau Belmar.’ I waited for him to speak, but when he said nothing, I filled in the blank. ‘It’s an anagram of “Marble”.’
He smiled at that, but not in a pleasant way. It was rapidly dawning on me that Eliot Crace – young, good-looking, talented, laid-back, wealthy – was, as I had expected, trouble.
‘I see you’ve picked up a few tricks from Alan Conway,’ I went on. ‘Is there anything else hidden in the novel that I should know about?’
‘I don’t know what you mean.’
‘Well, your grandmother lived in Marble Hall. I was wondering if you’ve partly based Margaret Chalfont on her.’
‘What makes you think that?’
‘Your Miriam Crace died of a heart attack and Margaret Chalfont has a heart condition. They also have the same initials. It’s none of my business, and I don’t want to dig intoyour family history, but I’m sure you’ll understand that, after my experiences with Alan Conway, I’m not too keen on literary secrets.’
‘Alan used anagrams.’
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43 (reading here)
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146