Page 43 of Dirty Mafia Sinner
The door slams behind her.
I return inside to the table. Entertaining myself by tearing bread crust off a slice, sprinkling water on it, then rolling it into a ball to eat.
When I was young, every spring my mother and I’d feed ducks in a park overlooking the Muskingum and Ohio Rivers.We’d dampen bread with water, and then make small dough balls to toss to the less aggressive ducks on the outskirts of the paddling.
My mom was wonderful like that, always kind and fair, always living in the present, always fond of family traditions and openly expressing her love.
Do I even know what love means anymore? Every time I get close to it, it’s like reaching for a fallen star. My father. Emily. Al. If only I had more time with each of them.
Voices in Italian float through the French doors, filling the quiet with energy. Do they know I’m here? I don’t rush to the balcony or call out—I’d rather remain unnoticed. Being forgotten isn’t the worst fate.
My gaze settles on the stale bread. Not entirely forgotten, right?Be thankful you’re still breathing, Riley. Because, despite the idiom, no one ever truly dies of boredom.
SANDRO
They say respect is earned.
But so is disgrace. Like the pain meds I’m on, it’s a bitter pill to swallow.
I was manipulated.
I wasbetrayed.
Humiliation pulses like lava through my bloodstream. Except no amount of drugs will halt the rage from flowing freely.
Mercilessly.
“Signor Beneventi, si prega di mangiare,” a nurse pleads, waving a fork full of food in front of my face. A pretty brunette with puffy red lips. She’s doing her job, and I’m heavily sedatedon Sebastiano Beneventi’s orders. But she’s got a better chance at my obedience if she first bends over the hospital bed so I can stuff her mouth full of dick. Except an expert blow and poor hospital food are low on my priority list.
At the top of the list is Conti’s tortured body. By chain saw? Cement truck? Or do I slowly, methodically slice off small body parts—pinkies, toes, dick—and force him to swallow them whole?
“Da quanti giorni sono qui?” I demand. How many days have I been incapacitated while Conti remains alive?
“Tre giorni. Ma Don Beneventi insiste che lei rimanga ricoverato per una settimana.”
Three days?
Fuck.
I struggle to sit up. My old man insisted I accept treatment, and I obeyed. “Was Tommaso Manella admitted?” I ask in English, Italian taking too much effort right now.
“Sì, signor Beneventi.”
“Toss his ass in a wheelchair and wheel him in here.”
She grins playfully. “If you’ll eat just a little…” Her expression changes as my glare cuts her to pieces. I’m seconds from strangling the sweet smiles from her body. But I save that pleasure for someone more deserving.
The nurse drops the fork and plate, and bolts from the hospital room.
I wait, until minutes later Tommaso is pushed in. A male nurse wheels his chair beside my bed, and then flees the room.
“You look like hell,” he says as a greeting.
A quick scan confirms my father put a beating on him. The knowledge only adds to my humiliation. He’s in a freaking wheelchair because of my shitty judgment. “You survived.”
He shrugs. “Don Beneventi was pretty pissed off.”
“What did you talk about?” I press on, cold, unsympathetic, and straight to the point. We don’t have time for cuddles and fucking hugs.
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43 (reading here)
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
- Page 147