Page 90
“Did you get the file we sent?”
“Of course. We’re already working on it.”
“You found someone who can translate it that quickly?”
“Call it serendipity. Lazlo was here first thing today, nosing around, and he volunteered. Apparently, he reads and writes it fluently. He’s a man of many surprises.”
“So I’ve heard,” Sam said drily. “Did he give you any feeling for when he’d have it done?”
“He said he’d get right on it. Poor man seems bored out of his mind. He practically ran out of here with the file.” Selma hesitated. “Your new boat’s on its way.”
“Super. What’s the ETA?”
“Four days.”
“Leonid will be ecstatic.”
“Then my life has meaning. Is he still as cheery as ever?”
“Practically giddy with good humor.”
An announcement for the flight blared over the speakers in three different languages. Sam finished up with Selma, and a few minutes later the Fargos were aboard the plane.
Their connection in Australia put them back into Honiara midafternoon the following day, the flight almost empty. Apparently, there was little rush to vacation on an island on the brink of civil war. The hotel was equally quiet, the clerks eager to please, the manager typically reserved when he saw them.
“Mr. and Mrs. Fargo. Welcome back,” he greeted, sounding unenthusiastic.
“Thanks. Any new developments?” Sam asked.
“No. All is quiet, thank goodness.”
“That’s a bit of luck, right?” Remi said.
“Let’s hope it holds,” the manager agreed.
Once settled in their room, Sam powered up the sat phone and called Selma.
“We’re back in Guadalcanal. What’s the good word?” he asked.
“Good timing on your part. Lazlo’s right here. You want to talk to him?”
“Sure.”
Lazlo’s British-accented voice came on the line. “Sam, my good man. Globe-trotting around the world, I hear?”
“Hardly. More like puddle-jumping from island to island. How’s the translation going?”
“About halfway through. Tedious stuff, for the most part. Bad haikus, dreadful poetry, long passages lamenting living in captivity.”
“Anything catch your eye?”
“Since you mention it, yes, there’s something odd about the prose. I can’t be certain, but it seems like there’s an underlying pattern to some of the entries that’s deeper than the maudlin sentiments the author is expressing.”
“A pattern?”
“Too soon to say for certain of course, but my sniffer is on alert.”
“You think there could be some sort of code embedded in the text?”
“Of course. We’re already working on it.”
“You found someone who can translate it that quickly?”
“Call it serendipity. Lazlo was here first thing today, nosing around, and he volunteered. Apparently, he reads and writes it fluently. He’s a man of many surprises.”
“So I’ve heard,” Sam said drily. “Did he give you any feeling for when he’d have it done?”
“He said he’d get right on it. Poor man seems bored out of his mind. He practically ran out of here with the file.” Selma hesitated. “Your new boat’s on its way.”
“Super. What’s the ETA?”
“Four days.”
“Leonid will be ecstatic.”
“Then my life has meaning. Is he still as cheery as ever?”
“Practically giddy with good humor.”
An announcement for the flight blared over the speakers in three different languages. Sam finished up with Selma, and a few minutes later the Fargos were aboard the plane.
Their connection in Australia put them back into Honiara midafternoon the following day, the flight almost empty. Apparently, there was little rush to vacation on an island on the brink of civil war. The hotel was equally quiet, the clerks eager to please, the manager typically reserved when he saw them.
“Mr. and Mrs. Fargo. Welcome back,” he greeted, sounding unenthusiastic.
“Thanks. Any new developments?” Sam asked.
“No. All is quiet, thank goodness.”
“That’s a bit of luck, right?” Remi said.
“Let’s hope it holds,” the manager agreed.
Once settled in their room, Sam powered up the sat phone and called Selma.
“We’re back in Guadalcanal. What’s the good word?” he asked.
“Good timing on your part. Lazlo’s right here. You want to talk to him?”
“Sure.”
Lazlo’s British-accented voice came on the line. “Sam, my good man. Globe-trotting around the world, I hear?”
“Hardly. More like puddle-jumping from island to island. How’s the translation going?”
“About halfway through. Tedious stuff, for the most part. Bad haikus, dreadful poetry, long passages lamenting living in captivity.”
“Anything catch your eye?”
“Since you mention it, yes, there’s something odd about the prose. I can’t be certain, but it seems like there’s an underlying pattern to some of the entries that’s deeper than the maudlin sentiments the author is expressing.”
“A pattern?”
“Too soon to say for certain of course, but my sniffer is on alert.”
“You think there could be some sort of code embedded in the text?”
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141