Page 96
Story: Pirate (Fargo Adventures 8)
“Stop him from talking to us.”
Remi gave a tired sigh. “Who knew associating with us could be so hazardous?”
Eventually the officer came out and took a statement from Sam and Remi as well. When Sam mentioned the man with the dog, the officer shook his head. “Black Shuck and the Devil, right? Can’t tell you how many complaints we have anytime anyone walks their dogs on the quay. Last year, it was Rupert Middlefield walking his mastiff. Seemed to think it was funny. Lucky he doesn’t get shot, I say.” The officer closed his notebook and gave a bland smile. “If there’s nothing else?”
They thanked him for his time and left. Outside, after receiving assurances that Nigel did not need medical assistance, Sam offered to buy him that stiff drink. They ended up at a nearby pub, finding a fairly quiet corner to sit and talk.
Sam waited until their drinks were served before moving on to the real purpose of their visit. “About that translation. Have you had a chance to take a look?”
“I have,” Nigel said, placing his scotch on the table, then reaching into his inside suit coat pocket. A worried look came over his face and he checked another pocket, then stood, reaching into his pants pockets. “Maybe my wallet wasn’t the only thing taken.”
Sam and Remi exchanged glances. No doubt in Sam’s mind who was behind Nigel’s attack. “Were you contacted by anyone else about translating Old English phrases?”
“How did you know?”
“A guess,” Sam said. “It’s likely the robbery was a cover-up to get to your notebook.”
“But it wouldn’t take me that long to translate it again. The original text is on the email that Lazlo sent. So why steal it to begin with?”
“Maybe to keep us from getting it.”
&nb
sp; Remi asked, “Do you remember any of it offhand? The translation?”
“Something about castles, rocks, holes . . . I can’t remember exactly what it was. Some of it didn’t make any sense. But it seemed harmless enough.” He shrugged. “Definitely not something I’d expect to be robbed for. So what exactly is going on? Why me?”
“Are you familiar with Madge Crowley’s alternative history on King John’s Treasure?”
Nigel reached for his drink, sipped it, then finally met Sam’s gaze. “Not my finest moment, taking her papers. Put it this way. I was young and stupid and very arrogant. But, short answer, yes. What’s that have to do with what happened to me?”
“Someone else we know believes this alternative history. Enough to go after anyone who has what they want or who gets in their way.”
“I’m sorry. You’re saying that the translation I was asked to do by your friend—no. That’s ridiculous. Madge’s theory, though clever, is all wrong. The treasure was lost in the wash. Everyone knows it.”
“And what if everyone was wrong?” Remi asked. “What if it was really out there? Hidden somewhere on purpose?”
“That’s . . . You can’t be serious.” He waited for Remi to say something, deny it, and, when she didn’t, he turned to Sam. “King John’s Treasure?”
Sam nodded. “Bottom line, we have no idea if it’s out there. But there seems to be enough evidence on this alternative history that makes it worth looking into. And it seems that your translation of the Old English phrases found on this map could be of value to our search.”
The waitress returned, asking if they needed anything. Nigel held up his near-empty glass, and Sam ordered another round for the table. When she left, Sam said, “We’ll understand if you’d rather not involve yourself. Obviously, we’re dealing with some unsavory characters. But this may be the opportunity of a lifetime.”
“May be?” Nigel said. “It is the opportunity of a lifetime. I’m in. What, exactly, do you need from me?”
“To start with,” Sam said, “the translation of what Lazlo sent.”
“If you have some paper, I have the original email on my mobile. There were a few words I couldn’t get, but several of them I knew right off.” He pulled his cell phone from his pocket and started scrolling through his messages while Remi looked through her purse for paper. He glanced up suddenly. “One question. I’m not the only expert in Old English. Definitely not the foremost. And given my history with Madge, what made you pick me?”
Remi handed him pen and paper. “Luck of the draw, mostly. You happened to be in the area.”
It didn’t take him long. The passage that Lazlo had sent was short. “Something to keep in mind,” Nigel said, “is that there’s plenty of room for error. We seem to be working with a mix of Old English and Middle English. Spelling varied over the centuries, as did the meanings of words and the order in which they were written. What I’m trying to say is, hand this to someone else, they may come up with something different.” He slid the paper across the table toward Sam. “These are the words. The first three are pretty simple. Anyone with an Internet connection could’ve looked them up and translated them.”
Sam read the list. The first three words translated to hole or well, castle, rock or hill. “No idea about these?” Sam asked, not able to make anything out of them himself. Wul hol and wul eshea od . . .
“That’s the part I had difficulty with. Sorry. No idea.”
Remi studied the list for a moment. “So we have a few of the words. Now what?”
Remi gave a tired sigh. “Who knew associating with us could be so hazardous?”
Eventually the officer came out and took a statement from Sam and Remi as well. When Sam mentioned the man with the dog, the officer shook his head. “Black Shuck and the Devil, right? Can’t tell you how many complaints we have anytime anyone walks their dogs on the quay. Last year, it was Rupert Middlefield walking his mastiff. Seemed to think it was funny. Lucky he doesn’t get shot, I say.” The officer closed his notebook and gave a bland smile. “If there’s nothing else?”
They thanked him for his time and left. Outside, after receiving assurances that Nigel did not need medical assistance, Sam offered to buy him that stiff drink. They ended up at a nearby pub, finding a fairly quiet corner to sit and talk.
Sam waited until their drinks were served before moving on to the real purpose of their visit. “About that translation. Have you had a chance to take a look?”
“I have,” Nigel said, placing his scotch on the table, then reaching into his inside suit coat pocket. A worried look came over his face and he checked another pocket, then stood, reaching into his pants pockets. “Maybe my wallet wasn’t the only thing taken.”
Sam and Remi exchanged glances. No doubt in Sam’s mind who was behind Nigel’s attack. “Were you contacted by anyone else about translating Old English phrases?”
“How did you know?”
“A guess,” Sam said. “It’s likely the robbery was a cover-up to get to your notebook.”
“But it wouldn’t take me that long to translate it again. The original text is on the email that Lazlo sent. So why steal it to begin with?”
“Maybe to keep us from getting it.”
&nb
sp; Remi asked, “Do you remember any of it offhand? The translation?”
“Something about castles, rocks, holes . . . I can’t remember exactly what it was. Some of it didn’t make any sense. But it seemed harmless enough.” He shrugged. “Definitely not something I’d expect to be robbed for. So what exactly is going on? Why me?”
“Are you familiar with Madge Crowley’s alternative history on King John’s Treasure?”
Nigel reached for his drink, sipped it, then finally met Sam’s gaze. “Not my finest moment, taking her papers. Put it this way. I was young and stupid and very arrogant. But, short answer, yes. What’s that have to do with what happened to me?”
“Someone else we know believes this alternative history. Enough to go after anyone who has what they want or who gets in their way.”
“I’m sorry. You’re saying that the translation I was asked to do by your friend—no. That’s ridiculous. Madge’s theory, though clever, is all wrong. The treasure was lost in the wash. Everyone knows it.”
“And what if everyone was wrong?” Remi asked. “What if it was really out there? Hidden somewhere on purpose?”
“That’s . . . You can’t be serious.” He waited for Remi to say something, deny it, and, when she didn’t, he turned to Sam. “King John’s Treasure?”
Sam nodded. “Bottom line, we have no idea if it’s out there. But there seems to be enough evidence on this alternative history that makes it worth looking into. And it seems that your translation of the Old English phrases found on this map could be of value to our search.”
The waitress returned, asking if they needed anything. Nigel held up his near-empty glass, and Sam ordered another round for the table. When she left, Sam said, “We’ll understand if you’d rather not involve yourself. Obviously, we’re dealing with some unsavory characters. But this may be the opportunity of a lifetime.”
“May be?” Nigel said. “It is the opportunity of a lifetime. I’m in. What, exactly, do you need from me?”
“To start with,” Sam said, “the translation of what Lazlo sent.”
“If you have some paper, I have the original email on my mobile. There were a few words I couldn’t get, but several of them I knew right off.” He pulled his cell phone from his pocket and started scrolling through his messages while Remi looked through her purse for paper. He glanced up suddenly. “One question. I’m not the only expert in Old English. Definitely not the foremost. And given my history with Madge, what made you pick me?”
Remi handed him pen and paper. “Luck of the draw, mostly. You happened to be in the area.”
It didn’t take him long. The passage that Lazlo had sent was short. “Something to keep in mind,” Nigel said, “is that there’s plenty of room for error. We seem to be working with a mix of Old English and Middle English. Spelling varied over the centuries, as did the meanings of words and the order in which they were written. What I’m trying to say is, hand this to someone else, they may come up with something different.” He slid the paper across the table toward Sam. “These are the words. The first three are pretty simple. Anyone with an Internet connection could’ve looked them up and translated them.”
Sam read the list. The first three words translated to hole or well, castle, rock or hill. “No idea about these?” Sam asked, not able to make anything out of them himself. Wul hol and wul eshea od . . .
“That’s the part I had difficulty with. Sorry. No idea.”
Remi studied the list for a moment. “So we have a few of the words. Now what?”
Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124